Traduire l'étranger dans les "Kinder- und Hausmärchen" - Séminaire E.A. 4236 [9 avril 2021]

 Description

"Traduire l'étranger dans les Kinder- und Hausmärchen des frères Grimm : le transfert culturel et ses limites." Conférence de Natacha Rimasson-Fertin (Université Grenoble Alpes) dans le cadre d'un séminaire d'ECHANGES (E.A. 4236, Aix-Marseille Université), le 9 avril 2021, organisé par Maxime Boeuf et Florence Bancaud.

Dans son intervention, Natacha Rimasson-Fertin, spécialiste et traductrice des contes des frères Grimm, présente tout d'abord un aperçu historique des différentes traductions anglaises, françaises et russes de ces contes au fil du XIXe siècle, avant d'analyser quelques cas concrets et problèmes de traduction.

Malheureusement, l'enregistrement audio du modérateur Maxime Boeuf est de mauvaise qualité lors des questions et de la discussion. Toutes nos excuses pour cette gêne.

Mots clés : contes ea 4236 echanges grimm litterature d'enfance et de jeunesse traduction

 Informations

 Téléchargements

 Intégrer/Partager

Réseaux sociaux

 Options
Cocher cette case pour lancer la lecture automatiquement.
Cocher cette case pour lire la vidéo en boucle.
Cocher la case pour indiquer le début de lecture souhaité.
 Intégrer dans une page web
 Partager le lien
qrcode