Traduire l'étranger dans les "Kinder- und Hausmärchen" - Séminaire E.A. 4236 [April 9, 2021]

 Summary

"Traduire l'étranger dans les Kinder- und Hausmärchen des frères Grimm : le transfert culturel et ses limites." Conférence de Natacha Rimasson-Fertin (Université Grenoble Alpes) dans le cadre d'un séminaire d'ECHANGES (E.A. 4236, Aix-Marseille Université), le 9 avril 2021, organisé par Maxime Boeuf et Florence Bancaud.

Dans son intervention, Natacha Rimasson-Fertin, spécialiste et traductrice des contes des frères Grimm, présente tout d'abord un aperçu historique des différentes traductions anglaises, françaises et russes de ces contes au fil du XIXe siècle, avant d'analyser quelques cas concrets et problèmes de traduction.

Malheureusement, l'enregistrement audio du modérateur Maxime Boeuf est de mauvaise qualité lors des questions et de la discussion. Toutes nos excuses pour cette gêne.

Tags: contes ea 4236 echanges grimm litterature d'enfance et de jeunesse traduction

 Infos

 Downloads

 Embed/Share

Social Networks

 Options
Check the box to autoplay the video.
Check the box to loop the video.
Check the box to indicate the beginning of playing desired.
 Embed in a web page
 Share the link
qrcode